{
    "name": "laozi",
    "lang": "eng",
    "title": "Laozi",
    "description": "An abridg­ment of the Dao­de­jing",
    "sample-verse": "2:3",
    "books": [
        {
            "sections": [
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "1:1",
                                    "original": "道，可道也，非恆道也。",
                                    "translation": "The Way that can be put in­to words is not the con­stant Way."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "2:1",
                                    "original": "天下皆知美之爲美，斯惡已；",
                                    "translation": "As soon as eve­ry­one in the world knows beau­ty as beau­ty, there is al­ready ug­li­ness."
                                },
                                {
                                    "ref": "2:2",
                                    "original": "皆知善之爲善，斯不善矣。",
                                    "translation": "As soon as eve­ry­one knows good as good, there is bad."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "2:3",
                                    "original": "有無之相生也，",
                                    "translation": "Be­ing and non­be­ing pro­duce each oth­er;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:4",
                                    "original": "難易之相成也，",
                                    "translation": "dif­fi­cult and easy com­plete each oth­er;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:5",
                                    "original": "長短之相形也，",
                                    "translation": "long and short shape each oth­er;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:6",
                                    "original": "高下之相盈也，",
                                    "translation": "high and low fill each oth­er;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:7",
                                    "original": "音聲之相和也，",
                                    "translation": "note and voice har­mo­nize with each oth­er;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:8",
                                    "original": "先后之相隨，",
                                    "translation": "front and back fol­low each oth­er:"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:9",
                                    "original": "恆也。",
                                    "translation": "these are con­stant."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "2:10",
                                    "original": "是以聖人居無爲之事，",
                                    "translation": "There­fore, the sage dwells in the work of nonforced ac­tion,"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:11",
                                    "original": "行不言之教，",
                                    "translation": "and practices word­less teach­ing."
                                },
                                {
                                    "ref": "2:12",
                                    "original": "萬物作而弗始也，",
                                    "translation": "All things a­rise, but he does­nʼt start them;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:13",
                                    "original": "爲而弗恃也，",
                                    "translation": "he acts on their be­half, but does­nʼt make them de­pend­ent;"
                                },
                                {
                                    "ref": "2:14",
                                    "original": "成功而弗居也。",
                                    "translation": "he succeeds, but does­nʼt dwell on it."
                                },
                                {
                                    "ref": "2:15",
                                    "original": "夫唯弗居，是以弗去。",
                                    "translation": "Itʼs on­ly be­cause he does­nʼt dwell on it, that it does­nʼt leave."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "3:1",
                                    "original": "不上賢，使民不爭；",
                                    "translation": "By not el­e­vat­ing the wor­thy, you keep the peo­ple from con­ten­tion."
                                },
                                {
                                    "ref": "3:2",
                                    "original": "不貴難得之貨，使民不爲盜；",
                                    "translation": "By not valuing rare treasures, you keep the peo­ple from steal­ing."
                                },
                                {
                                    "ref": "3:3",
                                    "original": "不見可欲，使民不亂。",
                                    "translation": "By not displaying what is de­sir­a­ble, you keep the peo­ple from con­fu­sion."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "3:4",
                                    "original": "是以聖人之治也，虛其心，實其腹；弱其志，強其骨。",
                                    "translation": "There­fore, the sage governs by clear­ing the peopleʼs minds, but fill­ing their bellies; weakening their am­bi­tions, but strength­en­ing their bones."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "3:5",
                                    "original": "恆使民無知無欲也。",
                                    "translation": "He con­stant­ly keeps the peo­ple with­out cun­ning and with­out desires"
                                },
                                {
                                    "ref": "3:6",
                                    "original": "使夫知不敢弗爲而已。",
                                    "translation": "so that the in­tel­lec­tu­als wonʼt dare to med­dle."
                                },
                                {
                                    "ref": "3:7",
                                    "original": "爲無爲則無不治矣。",
                                    "translation": "Act with­out forc­ing, then eve­ry­thing is governed prop­er­ly."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "7:5",
                                    "original": "聖人退其身而身先，",
                                    "translation": "The sage puts him­self in the back­ground yet finds him­self in the fore­ground;"
                                },
                                {
                                    "ref": "7:6",
                                    "original": "外其身而身存。",
                                    "translation": "puts him­self out of mind yet finds him­self cared for."
                                },
                                {
                                    "ref": "7:7",
                                    "original": "不以其無私與？",
                                    "translation": "Is­nʼt it be­cause heʼs self­less that"
                                },
                                {
                                    "ref": "7:8",
                                    "original": "故能成其私。",
                                    "translation": "heʼs able to achieve his self-interest?"
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "8:1",
                                    "original": "上善似水。",
                                    "translation": "The highest good is like wa­ter."
                                },
                                {
                                    "ref": "8:2",
                                    "original": "水善利萬物",
                                    "translation": "Waterʼs good­ness is that it benefits all things,"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:3",
                                    "original": "而又爭居衆人之所惡，",
                                    "translation": "yet it strives to dwell in the places that the crowd hates,"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:4",
                                    "original": "故幾於道矣。",
                                    "translation": "there­fore it co­mes close to the Way."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "8:6",
                                    "original": "居善地，",
                                    "translation": "In a dwell­ing, its good­ness is lo­ca­tion;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:7",
                                    "original": "心善淵，",
                                    "translation": "in a mind, depth;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:8",
                                    "original": "予善天，",
                                    "translation": "in giv­ing, be­ing like Heav­en;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:9",
                                    "original": "言善信，",
                                    "translation": "in speak­ing, sin­cer­i­ty;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:10",
                                    "original": "政善治，",
                                    "translation": "in gov­ern­ment, or­der;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:11",
                                    "original": "事善能，",
                                    "translation": "in han­dling af­fairs, abil­i­ty;"
                                },
                                {
                                    "ref": "8:12",
                                    "original": "動善時。",
                                    "translation": "in ac­tion, time­li­ness."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "8:13",
                                    "original": "夫唯不爭，故無尤。",
                                    "translation": "Be­cause there is no con­ten­tion, there is no blame."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "9:1",
                                    "original": "持而盈之，不若其已。",
                                    "translation": "If you hold and over­fill a cup, itʼs not as good as stop­ping short."
                                },
                                {
                                    "ref": "9:2",
                                    "original": "揣而銳之，不可長保也。",
                                    "translation": "If you ham­mer and over­sharp­en a blade, you canʼt main­tain it for long."
                                },
                                {
                                    "ref": "9:3",
                                    "original": "金玉盈室，莫之能守也。",
                                    "translation": "If gold and jade fill your rooms, no one is able to pro­tect it."
                                },
                                {
                                    "ref": "9:4",
                                    "original": "貴富而驕，自遺咎也。",
                                    "translation": "If sta­tus and wealth lead to ar­ro­gance, you bring dis­as­ter up­on your­self."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "9:5",
                                    "original": "功遂身退，天之道也。",
                                    "translation": "When the work is done, with­draw; this is the Way of Heav­en."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "11:1",
                                    "original": "卅輻同一轂，",
                                    "translation": "Thir­ty spokes come to­geth­er at one hub,"
                                },
                                {
                                    "ref": "11:2",
                                    "original": "當其無，有車之用也。",
                                    "translation": "but itʼs the emp­ti­ness in­side the hub that makes it use­ful to the cart."
                                },
                                {
                                    "ref": "11:3",
                                    "original": "埏埴而爲器，",
                                    "translation": "We form clay in­to a pot,"
                                },
                                {
                                    "ref": "11:4",
                                    "original": "當其無，有埴器之用也。",
                                    "translation": "but itʼs the emp­ti­ness in­side that makes the clay pot use­ful."
                                },
                                {
                                    "ref": "11:5",
                                    "original": "鑿戶牖而爲室，",
                                    "translation": "We chis­el out doors and windows to make a room,"
                                },
                                {
                                    "ref": "11:6",
                                    "original": "當其無，有室之用也。",
                                    "translation": "but itʼs the emp­ti­ness in­side that makes the room use­ful."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "11:7",
                                    "original": "故有之以爲利，",
                                    "translation": "There­fore, what is pres­ent brings ben­e­fit,"
                                },
                                {
                                    "ref": "11:8",
                                    "original": "無之以爲用。",
                                    "translation": "but what is ab­sent makes it use­ful."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "15:1",
                                    "original": "古之善爲道者，",
                                    "translation": "In an­tiq­ui­ty, those who were good at the Way"
                                },
                                {
                                    "ref": "15:2",
                                    "original": "微妙玄通，深不可識。",
                                    "translation": "were sub­tle, won­der­ful, mys­te­ri­ous, pen­e­trat­ing, and too deep to know."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:3",
                                    "original": "夫唯不可識，故強爲之容：",
                                    "translation": "Be­cause they canʼt be known, weʼre forced to de­scribe their ap­pear­ance:"
                                },
                                {
                                    "ref": "15:4",
                                    "original": "曰與呵，其若冬涉水；",
                                    "translation": "Hes­i­tant, as if cross­ing a riv­er in win­ter."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:5",
                                    "original": "猶呵，其若畏四鄰；",
                                    "translation": "A­lert, as if fearing the neighbors on all sides."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:6",
                                    "original": "儼呵，其若客；",
                                    "translation": "Sol­emn, like a visiting guest."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:7",
                                    "original": "渙呵，其若凌釋；",
                                    "translation": "Yield­ing, like ice about to melt."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:8",
                                    "original": "敦呵，其若樸；",
                                    "translation": "Gen­u­ine, like un­carved wood."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:9",
                                    "original": "湷呵，其若濁；",
                                    "translation": "O­paque, like mud­dy wa­ter."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:10",
                                    "original": "曠呵，其若谷；",
                                    "translation": "Vast, like a val­ley."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "15:11",
                                    "original": "濁而靜之徐清。",
                                    "translation": "If mud­dy wa­ter is still, it grad­u­al­ly be­comes clear."
                                },
                                {
                                    "ref": "15:12",
                                    "original": "安以動之徐生。",
                                    "translation": "If some­thing at rest is moved, it grad­u­al­ly co­mes to life."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "17:1",
                                    "original": "太上，下知有之；",
                                    "translation": "With the very best rulers, those be­low on­ly know that the rulers ex­ist,"
                                },
                                {
                                    "ref": "17:2",
                                    "original": "其次，親譽之；",
                                    "translation": "the next best are the rulers they love and praise,"
                                },
                                {
                                    "ref": "17:3",
                                    "original": "其次，畏之；",
                                    "translation": "next are the rulers they fear,"
                                },
                                {
                                    "ref": "17:4",
                                    "original": "其下，侮之。",
                                    "translation": "and the worst are the rulers they de­spise."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "17:7",
                                    "original": "成功遂事，而百姓皆謂：「我自然」。",
                                    "translation": "When the task is ac­com­plished and the work is done, all the com­mon peo­ple say, “We did it our­selves.”"
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "18:1",
                                    "original": "故大道廢案，有仁義；",
                                    "translation": "Itʼs when the great Way is aban­doned that be­nev­o­lence and right­eous­ness ap­pear."
                                },
                                {
                                    "ref": "18:2",
                                    "original": "知慧出案，有大偽；",
                                    "translation": "Itʼs when learn­ing and clev­er­ness e­merge that the great hy­poc­ri­sy ap­pears."
                                },
                                {
                                    "ref": "18:3",
                                    "original": "六親不和案，有孝慈；",
                                    "translation": "Itʼs when fam­i­ly re­la­tion­ships are not har­mo­ni­ous that fil­ial pi­e­ty and pa­ren­tal com­pas­sion ap­pear."
                                },
                                {
                                    "ref": "18:4",
                                    "original": "邦家昏亂案，有貞臣。",
                                    "translation": "Itʼs when the coun­try is con­fused and cha­ot­ic that up­right officials ap­pear."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "19:5",
                                    "original": "見素抱樸，少私而寡欲。",
                                    "translation": "Dem­on­strate plain­ness, em­brace sim­plic­i­ty, have lit­tle self­ish­ness and few desires."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "22:1",
                                    "original": "曲則全，",
                                    "translation": "Bent over then pre­served whole;"
                                },
                                {
                                    "ref": "22:2",
                                    "original": "枉則正，",
                                    "translation": "crook­ed then straight;"
                                },
                                {
                                    "ref": "22:3",
                                    "original": "洼則盈，",
                                    "translation": "hol­low then filled;"
                                },
                                {
                                    "ref": "22:4",
                                    "original": "敝則新，",
                                    "translation": "worn out then renewed;"
                                },
                                {
                                    "ref": "22:5",
                                    "original": "少則得，",
                                    "translation": "hav­ing lit­tle then sat­is­fied;"
                                },
                                {
                                    "ref": "22:6",
                                    "original": "多則惑。",
                                    "translation": "hav­ing much then con­fused."
                                },
                                {
                                    "ref": "22:7",
                                    "original": "是以聖人執一以爲天下牧。",
                                    "translation": "There­fore, the sage holds to the one and be­comes shep­herd to the world."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "22:8",
                                    "original": "不自視，故章；",
                                    "translation": "He does­nʼt pro­mote him­self, so heʼs ac­knowl­edged."
                                },
                                {
                                    "ref": "22:9",
                                    "original": "不自見，故明；",
                                    "translation": "He does­nʼt dis­play him­self, so he shines bright­ly."
                                },
                                {
                                    "ref": "22:10",
                                    "original": "不自伐，故有功；",
                                    "translation": "He does­nʼt brag about him­self, so he has mer­it."
                                },
                                {
                                    "ref": "22:11",
                                    "original": "弗矜，故能長。",
                                    "translation": "Heʼs not boast­ful, so he can en­dure."
                                },
                                {
                                    "ref": "22:12",
                                    "original": "夫唯不爭，故莫能與之爭。",
                                    "translation": "Itʼs on­ly be­cause he does­nʼt con­tend that no one can con­tend with him."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "23:1",
                                    "original": "希言自然。",
                                    "translation": "Itʼs nat­u­ral to speak rare­ly."
                                },
                                {
                                    "ref": "23:2",
                                    "original": "飄風不終朝，",
                                    "translation": "A vi­o­lent wind does­nʼt last all morn­ing."
                                },
                                {
                                    "ref": "23:3",
                                    "original": "暴雨不終日。",
                                    "translation": "A tor­ren­tial rain does­nʼt last all day."
                                },
                                {
                                    "ref": "23:5",
                                    "original": "天地而弗能久，又況於人乎？",
                                    "translation": "If heav­en and earth canʼt sus­tain it for long, how much less can man?"
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "24:1",
                                    "original": "吹者不立；",
                                    "translation": "He who blows hard canʼt stand."
                                },
                                {
                                    "ref": "24:2",
                                    "original": "自視者不章；",
                                    "translation": "He who promotes him­self is­nʼt ac­knowl­edged."
                                },
                                {
                                    "ref": "24:3",
                                    "original": "自見者不明；",
                                    "translation": "He who displays him­self does­nʼt shine bright­ly."
                                },
                                {
                                    "ref": "24:5",
                                    "original": "自伐者無功；",
                                    "translation": "He who brags about him­self has no mer­it."
                                },
                                {
                                    "ref": "24:6",
                                    "original": "自矜者不長。",
                                    "translation": "He who boasts about him­self wonʼt en­dure."
                                },
                                {
                                    "ref": "24:8",
                                    "original": "物或惡之，故者欲者弗居。",
                                    "translation": "These are so de­spised that e­ven those who want things donʼt abide them."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "27:1",
                                    "original": "善行者，無轍迹；",
                                    "translation": "A skill­ful trav­el­er leaves no ruts or tracks."
                                },
                                {
                                    "ref": "27:2",
                                    "original": "善言者，無瑕謫；",
                                    "translation": "A skill­ful speak­er makes no slips or gaffes."
                                },
                                {
                                    "ref": "27:3",
                                    "original": "善數者，不用籌策。",
                                    "translation": "A skill­ful count­er needs no tallies or papers."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "27:6",
                                    "original": "聖人恆善救人；而無棄人；",
                                    "translation": "The sage is al­ways skill­ful at sav­ing peo­ple, and nev­er aban­dons any­one;"
                                },
                                {
                                    "ref": "27:7",
                                    "original": "物無棄財。",
                                    "translation": "with things, he nev­er aban­dons val­u­a­ble prop­er­ty."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "27:9",
                                    "original": "善人，善人之師；",
                                    "translation": "Skill­ful peo­ple are the teachers of skill­ful peo­ple;"
                                },
                                {
                                    "ref": "27:10",
                                    "original": "不善人，善人之資也。",
                                    "translation": "un­skilled peo­ple are the raw ma­te­ri­als of skill­ful peo­ple."
                                },
                                {
                                    "ref": "27:11",
                                    "original": "不貴其師，不愛其資，雖知乎大迷。",
                                    "translation": "He who does­nʼt val­ue his teach­er and cher­ish his raw ma­te­ri­als is great­ly con­fused, no mat­ter how clev­er he is."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "29:1",
                                    "original": "將欲取天下而爲之，",
                                    "translation": "Those who want to take the world and rule it,"
                                },
                                {
                                    "ref": "29:2",
                                    "original": "吾見其弗得已。",
                                    "translation": "I see that they wonʼt suc­ceed."
                                },
                                {
                                    "ref": "29:3",
                                    "original": "夫天下神器也，",
                                    "translation": "The world is a sa­cred ves­sel,"
                                },
                                {
                                    "ref": "29:4",
                                    "original": "非可爲者也。",
                                    "translation": "and it canʼt be ruled."
                                },
                                {
                                    "ref": "29:5",
                                    "original": "爲者敗之，",
                                    "translation": "Those who rule it ru­in it."
                                },
                                {
                                    "ref": "29:6",
                                    "original": "執者失之。",
                                    "translation": "Those who hold it lose it."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "29:7",
                                    "original": "物，或行或隨，",
                                    "translation": "Itʼs the na­ture of things that some lead and some fol­low,"
                                },
                                {
                                    "ref": "29:8",
                                    "original": "或熱或吹，",
                                    "translation": "some blow hot and some blow cold,"
                                },
                                {
                                    "ref": "29:9",
                                    "original": "或强或羸；",
                                    "translation": "some are strong and some are weak,"
                                },
                                {
                                    "ref": "29:10",
                                    "original": "或培或墮。",
                                    "translation": "some cul­ti­vate and some de­te­ri­o­rate."
                                },
                                {
                                    "ref": "29:11",
                                    "original": "是以聖人去甚，去泰，去奢。",
                                    "translation": "There­fore the sage avoids extremes, ar­ro­gance, and ex­trav­a­gance."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "30:1",
                                    "original": "以道佐人主，不以兵強於天下，",
                                    "translation": "Those with the Way who as­sist the rul­er donʼt use the force of arms to con­quer the world;"
                                },
                                {
                                    "ref": "30:2",
                                    "original": "其事好還。",
                                    "translation": "such methods would on­ly back­fire."
                                },
                                {
                                    "ref": "30:3",
                                    "original": "師之所居，楚棘生之。",
                                    "translation": "Wher­ev­er armies camp, brambles and thorns will grow."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "30:5",
                                    "original": "善者果而已矣，",
                                    "translation": "A skill­ful lead­er achieves results then stops,"
                                },
                                {
                                    "ref": "30:6",
                                    "original": "用以取強焉。",
                                    "translation": "and does­nʼt use the oc­ca­sion to sieze pow­er."
                                },
                                {
                                    "ref": "30:7",
                                    "original": "果而用驕，",
                                    "translation": "He achieves results with­out ar­ro­gance."
                                },
                                {
                                    "ref": "30:8",
                                    "original": "果而勿矜，",
                                    "translation": "He achieves results with­out prais­ing his deeds."
                                },
                                {
                                    "ref": "30:9",
                                    "original": "果而勿伐，",
                                    "translation": "He achieves results with­out boasting."
                                },
                                {
                                    "ref": "30:10",
                                    "original": "果而勿得已。",
                                    "translation": "He achieves results on­ly as a last re­sort."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "31:1",
                                    "original": "夫兵者，不祥之器也。",
                                    "translation": "The mil­i­tary is an om­i­nous in­stru­ment."
                                },
                                {
                                    "ref": "31:2",
                                    "original": "物或惡之，故有欲者弗居。",
                                    "translation": "Itʼs so de­spised that e­ven those who want things donʼt abide it."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "31:5",
                                    "original": "兵者，不祥之器也，",
                                    "translation": "The mil­i­tary is an om­i­nous in­stru­ment,"
                                },
                                {
                                    "ref": "31:6",
                                    "original": "不得已而用之，",
                                    "translation": "so on­ly use it as a last re­sort;"
                                },
                                {
                                    "ref": "31:7",
                                    "original": "恬淡爲上。",
                                    "translation": "with calm de­tach­ment is best."
                                },
                                {
                                    "ref": "31:8",
                                    "original": "勿美也，",
                                    "translation": "Donʼt glo­ri­fy it;"
                                },
                                {
                                    "ref": "31:9",
                                    "original": "若美之，是樂殺人也。",
                                    "translation": "to glo­ri­fy it would be to de­light in kill­ing peo­ple."
                                },
                                {
                                    "ref": "31:10",
                                    "original": "夫樂殺人，不可以得志於天下矣。",
                                    "translation": "He who delights in kill­ing peo­ple canʼt achieve his am­bi­tions in the world."
                                },
                                {
                                    "ref": "31:16",
                                    "original": "殺人衆，",
                                    "translation": "When many peo­ple have been killed,"
                                },
                                {
                                    "ref": "31:17",
                                    "original": "以悲哀泣之，",
                                    "translation": "weep for them with sor­row."
                                },
                                {
                                    "ref": "31:18",
                                    "original": "戰勝以喪禮處之。",
                                    "translation": "When the war has been won, treat it like a fu­ner­al cer­e­mo­ny."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "33:1",
                                    "original": "知人者知也，",
                                    "translation": "He who knows others is in­tel­li­gent;"
                                },
                                {
                                    "ref": "33:2",
                                    "original": "自知者明也；",
                                    "translation": "he who knows him­self is en­light­ened."
                                },
                                {
                                    "ref": "33:3",
                                    "original": "勝人者有力也，",
                                    "translation": "He who overcomes others is force­ful;"
                                },
                                {
                                    "ref": "33:4",
                                    "original": "自勝者强也。",
                                    "translation": "he who overcomes him­self is pow­er­ful."
                                },
                                {
                                    "ref": "33:5",
                                    "original": "知足者富也。",
                                    "translation": "He who knows con­tent­ment is rich."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "34:1",
                                    "original": "道汎呵，",
                                    "translation": "The Way floats and drifts;"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:2",
                                    "original": "其可左右也。",
                                    "translation": "it can go left or right."
                                },
                                {
                                    "ref": "34:4",
                                    "original": "成功遂事而弗名有也，",
                                    "translation": "When the task is ac­com­plished and the work is done, it claims no cred­it."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "34:5",
                                    "original": "萬物歸焉",
                                    "translation": "All things turn to it"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:6",
                                    "original": "而弗爲主，",
                                    "translation": "and yet it does­nʼt act as their mas­ter,"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:8",
                                    "original": "可名於小。",
                                    "translation": "so it can be called a small thing."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "34:9",
                                    "original": "萬物歸焉",
                                    "translation": "All things turn to it"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:10",
                                    "original": "而弗爲主，",
                                    "translation": "and yet it does­nʼt act as their mas­ter,"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:11",
                                    "original": "可名於大。",
                                    "translation": "so it can be called a great thing."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "34:12",
                                    "original": "是以聖人之能成大也，",
                                    "translation": "Thatʼs why the sage is able to ac­com­plish great things:"
                                },
                                {
                                    "ref": "34:13",
                                    "original": "以其不爲大也，故能成大。",
                                    "translation": "he does­nʼt try to do great things, there­fore he ac­com­plishes great things."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "35:3",
                                    "original": "天下往而不害，安平泰。",
                                    "translation": "Com­ing to you, the world suffers no harm, but finds safe­ty and peace."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "35:4",
                                    "original": "樂與餌，過客止。",
                                    "translation": "Pass­ing travelers will stop for mu­sic and food."
                                },
                                {
                                    "ref": "35:5",
                                    "original": "故道之出言也，",
                                    "translation": "But if the Way were de­scribed,"
                                },
                                {
                                    "ref": "35:6",
                                    "original": "日淡呵其無味也，",
                                    "translation": "it would seem in­sip­id and with­out fla­vor."
                                },
                                {
                                    "ref": "35:7",
                                    "original": "視之不足見也，",
                                    "translation": "When you look at it, itʼs not suf­fi­cient to be seen;"
                                },
                                {
                                    "ref": "35:8",
                                    "original": "聽之不足聞也，",
                                    "translation": "when you lis­ten to it, itʼs not suf­fi­cient to be heard;"
                                },
                                {
                                    "ref": "35:9",
                                    "original": "用之不可既也。",
                                    "translation": "yet when you use it, it canʼt be exhausted."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "36:1",
                                    "original": "將欲歙之，",
                                    "translation": "If you want to shrink some­thing,"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:2",
                                    "original": "必固張之；",
                                    "translation": "it must first be ex­pand­ed;"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:3",
                                    "original": "將欲弱之，",
                                    "translation": "if you want to weak­en some­thing,"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:4",
                                    "original": "必固強之；",
                                    "translation": "it must first be strength­ened;"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:5",
                                    "original": "將欲去之，",
                                    "translation": "if you want to leave some­thing,"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:6",
                                    "original": "必固興之；",
                                    "translation": "it must first be joined;"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:7",
                                    "original": "將欲奪之，",
                                    "translation": "if you want to take some­thing a­way,"
                                },
                                {
                                    "ref": "36:8",
                                    "original": "必固予之。",
                                    "translation": "it must first be giv­en."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "38:1",
                                    "original": "上德不德，",
                                    "translation": "A man of su­pe­ri­or vir­tue does­nʼt cling to vir­tue,"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:2",
                                    "original": "是以有德，",
                                    "translation": "there­fore he has true vir­tue."
                                },
                                {
                                    "ref": "38:5",
                                    "original": "上德無爲",
                                    "translation": "A man of su­pe­ri­or vir­tue acts with­out force,"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:6",
                                    "original": "而無以爲也；",
                                    "translation": "and with­out an a­gen­da."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "38:16",
                                    "original": "失道而后德，",
                                    "translation": "Af­ter los­ing the Way there is vir­tue;"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:17",
                                    "original": "失德而后仁，",
                                    "translation": "af­ter los­ing vir­tue there is be­nev­o­lence;"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:18",
                                    "original": "失仁而后義，",
                                    "translation": "af­ter los­ing be­nev­o­lence there is right­eous­ness;"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:19",
                                    "original": "失義而后禮。",
                                    "translation": "af­ter los­ing right­eous­ness there is pro­pri­e­ty."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "38:20",
                                    "original": "夫禮者，忠信之薄也，",
                                    "translation": "As for pro­pri­e­ty, itʼs a thin ve­neer of loy­al­ty and sin­cer­i­ty,"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:21",
                                    "original": "而亂之首也。",
                                    "translation": "and the be­gin­ning of dis­or­der."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "38:24",
                                    "original": "是以大丈夫居其厚，",
                                    "translation": "There­fore, a tru­ly great man dwells in the thick sub­stance,"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:25",
                                    "original": "而不居其薄；",
                                    "translation": "not in the thin ve­neer;"
                                },
                                {
                                    "ref": "38:26",
                                    "original": "居其實，而不居其華。",
                                    "translation": "in the fruit, not in the flow­er."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "43:1",
                                    "original": "天下之至柔，",
                                    "translation": "The softest, most pli­a­ble thing in the world"
                                },
                                {
                                    "ref": "43:2",
                                    "original": "馳騁天下之至堅。",
                                    "translation": "runs rough­shod over the hardest, most sol­id thing in the world."
                                },
                                {
                                    "ref": "43:3",
                                    "original": "無有入於無間。",
                                    "translation": "That which has no sub­stance enters in­to that which has no openings."
                                },
                                {
                                    "ref": "43:4",
                                    "original": "吾是以知無爲之有益也。",
                                    "translation": "Thatʼs how I know the benefits of nonforced ac­tion."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "43:5",
                                    "original": "不言之教，",
                                    "translation": "Teachings that use no words,"
                                },
                                {
                                    "ref": "43:6",
                                    "original": "無爲之益，",
                                    "translation": "and the benefits of nonforced ac­tion:"
                                },
                                {
                                    "ref": "43:7",
                                    "original": "天下希能及之矣。",
                                    "translation": "few in the world can un­der­stand them."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "44:4",
                                    "original": "甚愛必大費，",
                                    "translation": "Ex­ces­sive at­tach­ment co­mes at great cost,"
                                },
                                {
                                    "ref": "44:5",
                                    "original": "多藏必厚亡。",
                                    "translation": "and great ac­cu­mu­la­tion leads to heavy loss."
                                },
                                {
                                    "ref": "44:6",
                                    "original": "故知足不辱，",
                                    "translation": "There­fore, know­ing con­tent­ment avoids dis­grace,"
                                },
                                {
                                    "ref": "44:7",
                                    "original": "知止不殆，",
                                    "translation": "and know­ing when to stop avoids dan­ger;"
                                },
                                {
                                    "ref": "44:8",
                                    "original": "可以長久。",
                                    "translation": "thus you can en­dure for a long time."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "46:1",
                                    "original": "天下有道，",
                                    "translation": "When the world has the Way,"
                                },
                                {
                                    "ref": "46:2",
                                    "original": "卻走馬以糞。",
                                    "translation": "fi­ne hors­es are rel­e­gat­ed to fer­ti­liz­ing the fields."
                                },
                                {
                                    "ref": "46:3",
                                    "original": "天下無道，",
                                    "translation": "When the world lacks the Way,"
                                },
                                {
                                    "ref": "46:4",
                                    "original": "戎馬生于郊。",
                                    "translation": "warhorses are bred just out­side the city walls."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "46:5",
                                    "original": "罪莫大於可欲，",
                                    "translation": "There is no greater crime than de­sire;"
                                },
                                {
                                    "ref": "46:6",
                                    "original": "禍莫大於不知足；",
                                    "translation": "no greater dis­as­ter than be­ing dis­con­tent;"
                                },
                                {
                                    "ref": "46:7",
                                    "original": "咎莫大於欲得。",
                                    "translation": "no greater fault than want­ing more."
                                },
                                {
                                    "ref": "46:8",
                                    "original": "故知足之足，恆足矣。",
                                    "translation": "There­fore, the sat­is­fac­tion that co­mes from be­ing con­tent is last­ing sat­is­fac­tion."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "47:1",
                                    "original": "不出於戶，以知天下；",
                                    "translation": "You donʼt have to go out the door to know the world."
                                },
                                {
                                    "ref": "47:2",
                                    "original": "不窺於牖，以知天道。",
                                    "translation": "You donʼt have to peek out the win­dow to know the Way of Heav­en."
                                },
                                {
                                    "ref": "47:3",
                                    "original": "其出也彌遠者，其知彌尟。",
                                    "translation": "The far­ther you go, the less you know."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "47:4",
                                    "original": "是以聖人不行而知，",
                                    "translation": "There­fore the sage does­nʼt trav­el but knows;"
                                },
                                {
                                    "ref": "47:5",
                                    "original": "不見而名，",
                                    "translation": "does­nʼt look, but discerns;"
                                },
                                {
                                    "ref": "47:6",
                                    "original": "不爲而成。",
                                    "translation": "and does­nʼt do, but succeeds."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "48:1",
                                    "original": "爲學者日益，",
                                    "translation": "He who pursues learn­ing gains some­thing each day."
                                },
                                {
                                    "ref": "48:2",
                                    "original": "聞道者日損。",
                                    "translation": "He who hears the Way loses some­thing each day."
                                },
                                {
                                    "ref": "48:3",
                                    "original": "損之又損，以至於無爲。",
                                    "translation": "He loses, and loses again, un­til he acts with­out force."
                                },
                                {
                                    "ref": "48:4",
                                    "original": "無爲而無不爲也。",
                                    "translation": "He acts with­out force and yet noth­ing is left un­done."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "48:5",
                                    "original": "將欲取天下也恆無事。",
                                    "translation": "If you want to rule the world, con­stant­ly a­void in­ter­fer­ing with it."
                                },
                                {
                                    "ref": "48:6",
                                    "original": "及其有事也，又不足以取天下也。",
                                    "translation": "If you in­ter­fere, youʼre un­fit to rule the world."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "49:1",
                                    "original": "聖人恆無心，",
                                    "translation": "The sage con­stant­ly has no mind of his own."
                                },
                                {
                                    "ref": "49:2",
                                    "original": "以百姓之心爲心。",
                                    "translation": "He takes the mind of the peo­ple as his mind."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "49:3",
                                    "original": "善者善之，",
                                    "translation": "Heʼs good to good peo­ple"
                                },
                                {
                                    "ref": "49:4",
                                    "original": "不善者亦善之，",
                                    "translation": "and al­so good to bad peo­ple,"
                                },
                                {
                                    "ref": "49:5",
                                    "original": "德善也。",
                                    "translation": "thus he gains in good­ness."
                                },
                                {
                                    "ref": "49:6",
                                    "original": "信者信之，",
                                    "translation": "He trusts trust­wor­thy peo­ple"
                                },
                                {
                                    "ref": "49:7",
                                    "original": "不信者亦信之，",
                                    "translation": "and al­so trusts un­trust­wor­thy peo­ple,"
                                },
                                {
                                    "ref": "49:8",
                                    "original": "德信也。",
                                    "translation": "thus he gains in trust."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "53:1",
                                    "original": "使我介有知也，",
                                    "translation": "If I had the least bit of knowl­edge,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:2",
                                    "original": "行於大道，",
                                    "translation": "I would walk on the great Way"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:3",
                                    "original": "唯施是畏。",
                                    "translation": "and my on­ly fear would be straying from it."
                                },
                                {
                                    "ref": "53:4",
                                    "original": "大道甚夷，",
                                    "translation": "The great Way is very much lev­el,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:5",
                                    "original": "民甚好徑。",
                                    "translation": "but peo­ple very much pre­fer moun­tain trails."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "53:6",
                                    "original": "朝甚除，",
                                    "translation": "The court is full of splen­dor,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:7",
                                    "original": "田甚蕪，",
                                    "translation": "but the fields are full of weeds,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:8",
                                    "original": "倉甚虛，",
                                    "translation": "and the granaries are full of noth­ing;"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:9",
                                    "original": "服文綵，",
                                    "translation": "their clothes are em­broi­dered and col­or­ful,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:10",
                                    "original": "帶利劍，",
                                    "translation": "their belts have sharp swords,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:11",
                                    "original": "厭食",
                                    "translation": "theyʼre stuffed with food,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:12",
                                    "original": "而資，財有餘，",
                                    "translation": "and have mon­ey and pos­ses­sions in ex­cess:"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:13",
                                    "original": "是謂盜夸，",
                                    "translation": "this is called rob­bery,"
                                },
                                {
                                    "ref": "53:14",
                                    "original": "盜夸，非道也哉！",
                                    "translation": "and rob­bery is cer­tain­ly not the Way."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "56:1",
                                    "original": "知之者弗言，",
                                    "translation": "Those who know it, donʼt talk about it;"
                                },
                                {
                                    "ref": "56:2",
                                    "original": "言之者弗知。",
                                    "translation": "those who talk about it, donʼt know it."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "57:1",
                                    "original": "以正治邦，",
                                    "translation": "Gov­ern the state with jus­tice,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:2",
                                    "original": "以奇用兵，",
                                    "translation": "de­ploy the mil­i­tary with sur­prise,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:3",
                                    "original": "以無事取天下。",
                                    "translation": "and take the world with­out in­ter­fer­ence."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:4",
                                    "original": "吾何以知其然也哉？以此：",
                                    "translation": "How do I know this? From the fol­low­ing:"
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "57:5",
                                    "original": "夫天下多忌諱，",
                                    "translation": "The world has many pro­hi­bi­tions and taboos,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:6",
                                    "original": "而民彌貧；",
                                    "translation": "and yet the peo­ple are full of pov­er­ty."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:7",
                                    "original": "民多利器，",
                                    "translation": "The peo­ple have many ben­e­fi­cial tools,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:8",
                                    "original": "而邦家滋昏；",
                                    "translation": "and yet the state and fam­i­ly are in­creas­ing­ly faint."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:9",
                                    "original": "人多知慧，",
                                    "translation": "Peo­ple have many clev­er tricks,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:10",
                                    "original": "而奇物滋起；",
                                    "translation": "and yet strange things in­creas­ing­ly hap­pen."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:11",
                                    "original": "法物滋章，",
                                    "translation": "The laws are in­creas­ing­ly pub­li­cized,"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:12",
                                    "original": "而盜賊多有。",
                                    "translation": "and yet there are many thieves and robbers."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "57:13",
                                    "original": "是以聖人之言曰：",
                                    "translation": "There­fore, in the words of the sage:"
                                },
                                {
                                    "ref": "57:14",
                                    "original": "「我無爲，而民自化；",
                                    "translation": "“I act with­out force, and the peo­ple trans­form them­selves."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:15",
                                    "original": "我好靜，而民自正；",
                                    "translation": "I en­joy qui­et, and the peo­ple cor­rect them­selves."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:16",
                                    "original": "我無事，而民自富；",
                                    "translation": "I donʼt intefere, and the peo­ple pros­per them­selves."
                                },
                                {
                                    "ref": "57:17",
                                    "original": "我無欲，而民自樸。」",
                                    "translation": "I have no desires, and the peo­ple sim­pli­fy them­selves.”"
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "58:5",
                                    "original": "禍福之所倚，",
                                    "translation": "Good for­tune perch­es on mis­for­tune;"
                                },
                                {
                                    "ref": "58:6",
                                    "original": "福禍之所伏。",
                                    "translation": "mis­for­tune lurks be­neath good for­tune."
                                },
                                {
                                    "ref": "58:7",
                                    "original": "孰知其極？",
                                    "translation": "Who knows where it will end?"
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "58:8",
                                    "original": "其無正也。",
                                    "translation": "Noth­ing is ob­vi­ous."
                                },
                                {
                                    "ref": "58:9",
                                    "original": "正復爲奇，",
                                    "translation": "Ob­vi­ous again be­comes sur­pris­ing;"
                                },
                                {
                                    "ref": "58:10",
                                    "original": "善復爲妖。",
                                    "translation": "good again be­comes mon­strous."
                                },
                                {
                                    "ref": "58:11",
                                    "original": "民之迷，其日固久矣！",
                                    "translation": "The peo­ple have been con­fused for a long time."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "59:1",
                                    "original": "治人，事天，",
                                    "translation": "In governing the peo­ple and serv­ing Heav­en,"
                                },
                                {
                                    "ref": "59:2",
                                    "original": "莫若嗇。",
                                    "translation": "there is noth­ing like fru­gal­i­ty."
                                },
                                {
                                    "ref": "59:3",
                                    "original": "夫唯嗇，是以早服。",
                                    "translation": "On­ly with fru­gal­i­ty can you sub­mit ear­ly."
                                },
                                {
                                    "ref": "59:4",
                                    "original": "早服，是謂重積德。",
                                    "translation": "Sub­mit­ting ear­ly is called re­peat­ed­ly ac­cu­mu­lat­ing vir­tue."
                                },
                                {
                                    "ref": "59:5",
                                    "original": "重積德則無不克。",
                                    "translation": "If you re­peat­ed­ly ac­cu­mu­late vir­tue, then there is noth­ing you canʼt over­come."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "62:2",
                                    "original": "道者，善人之葆也，",
                                    "translation": "The Way is the treas­ure of a good man,"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:3",
                                    "original": "不善人之所保也。",
                                    "translation": "and the shel­ter of a bad man."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "62:6",
                                    "original": "人之不善也，何棄之有？",
                                    "translation": "E­ven if a man is bad, how can you aban­don him?"
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "62:7",
                                    "original": "立天子，",
                                    "translation": "At the emperorʼs cor­o­na­tion,"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:9",
                                    "original": "雖有拱之璧以先四馬，",
                                    "translation": "of­fer­ing jade discs brought in by a team of hors­es"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:10",
                                    "original": "不若坐而進此道。",
                                    "translation": "is not as good as sit­ting still and of­fer­ing this Way."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "62:11",
                                    "original": "古之所以貴此道者何也？",
                                    "translation": "Why was this Way so val­u­a­ble to the an­cients?"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:12",
                                    "original": "不謂求以得，",
                                    "translation": "Is­nʼt it said, “Those who seek, with this will ob­tain,"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:13",
                                    "original": "有罪以免與？",
                                    "translation": "and those who have guilt, with this will es­cape”?"
                                },
                                {
                                    "ref": "62:14",
                                    "original": "故爲天下貴。",
                                    "translation": "There­fore itʼs the most val­u­a­ble thing in the world."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "63:1",
                                    "original": "爲無爲，",
                                    "translation": "Act with­out forc­ing,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:2",
                                    "original": "事無事，",
                                    "translation": "serve with­out in­ter­fer­ing,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:3",
                                    "original": "味無味。",
                                    "translation": "sa­vor the fla­vor­less,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:4",
                                    "original": "大小多少，",
                                    "translation": "con­sid­er the small as great and the few as many,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:5",
                                    "original": "報怨以德。",
                                    "translation": "re­spond to re­sent­ment with vir­tue."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "63:6",
                                    "original": "圖難乎其易也；",
                                    "translation": "Plan for some­thing dif­fi­cult while itʼs still easy."
                                },
                                {
                                    "ref": "63:7",
                                    "original": "爲大乎其細也。",
                                    "translation": "Deal with some­thing great while itʼs still small."
                                },
                                {
                                    "ref": "63:8",
                                    "original": "天下之難作於易；",
                                    "translation": "The dif­fi­cult things of the world start off easy."
                                },
                                {
                                    "ref": "63:9",
                                    "original": "天下之大作於細。",
                                    "translation": "The great things of the world start off small."
                                },
                                {
                                    "ref": "63:10",
                                    "original": "是以聖人終不爲大，",
                                    "translation": "There­fore, the sage nev­er does great things,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:11",
                                    "original": "故能成其大。",
                                    "translation": "and thus he is able to ac­com­plish great things."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "63:12",
                                    "original": "夫輕諾必寡信，",
                                    "translation": "He who makes promises light­ly is sure to have lit­tle trust,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:13",
                                    "original": "多易必多難。",
                                    "translation": "and he who treats many things as easy is sure to have many difficul­ties."
                                },
                                {
                                    "ref": "63:14",
                                    "original": "是以聖人猷難之，",
                                    "translation": "There­fore, the sage treats things as dif­fi­cult,"
                                },
                                {
                                    "ref": "63:15",
                                    "original": "故終於無難。",
                                    "translation": "and thus, in the end, noth­ing is dif­fi­cult."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "64:1",
                                    "original": "其安也易持也；",
                                    "translation": "Itʼs easy to hold whatʼs at rest."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:2",
                                    "original": "其未兆也易謀也；",
                                    "translation": "Itʼs easy to plan for what has­nʼt be­gun."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:3",
                                    "original": "其脆也易泮也；",
                                    "translation": "Itʼs easy to break what is brit­tle."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:4",
                                    "original": "其微也易散也。",
                                    "translation": "Itʼs easy to scat­ter what is ti­ny."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:5",
                                    "original": "爲之乎其未有，",
                                    "translation": "Deal with it be­fore it happens;"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:6",
                                    "original": "治之乎其未亂也。",
                                    "translation": "man­age it be­fore itʼs cha­ot­ic."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "64:7",
                                    "original": "合抱之木，作於毫末；",
                                    "translation": "A tree thatʼs thick e­nough to em­brace rises from a ti­ny shoot."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:8",
                                    "original": "九層之台，作於纍土；",
                                    "translation": "A ter­race thatʼs nine stories tall rises from a heap of earth."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:9",
                                    "original": "百仞之高，始于足下。",
                                    "translation": "A wall thatʼs three hun­dred yards high begins at the ground be­neath your feet."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "64:10",
                                    "original": "爲之者敗之；",
                                    "translation": "Those who rule it ru­in it."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:11",
                                    "original": "執者失之。",
                                    "translation": "Those who hold it lose it."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:12",
                                    "original": "是以，聖人無爲也，故無敗也；",
                                    "translation": "There­fore, the sage rules noth­ing and thus ruins noth­ing."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:13",
                                    "original": "無執也，故無失也。",
                                    "translation": "He holds on to noth­ing and thus loses noth­ing."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "64:14",
                                    "original": "民之從事也，恆於其成而敗之。",
                                    "translation": "Peo­ple u­su­al­ly fail in their endeavors on the verge of suc­cess."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:15",
                                    "original": "故曰慎終若始，",
                                    "translation": "There­fore we say, “If youʼre as care­ful at the end as you are at the be­gin­ning,"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:16",
                                    "original": "則無敗事矣。",
                                    "translation": "youʼll have no fail­ure.”"
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "64:17",
                                    "original": "聖人欲不欲，",
                                    "translation": "The sage desires not to de­sire,"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:18",
                                    "original": "而不貴難得之貨，",
                                    "translation": "and does­nʼt val­ue goods that are hard to ob­tain;"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:19",
                                    "original": "學不學，",
                                    "translation": "he learns not to study,"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:20",
                                    "original": "而復衆人之所過。",
                                    "translation": "and returns to what the mul­ti­tude has passed over."
                                },
                                {
                                    "ref": "64:21",
                                    "original": "能輔萬物之自然",
                                    "translation": "He could help all things to be nat­u­ral,"
                                },
                                {
                                    "ref": "64:22",
                                    "original": "而弗敢爲。",
                                    "translation": "but dares not do it."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "66:1",
                                    "original": "江海之所以能爲百谷王者，",
                                    "translation": "The rivers and lakes are able to be the kings of the valleys"
                                },
                                {
                                    "ref": "66:2",
                                    "original": "以其善下之也。",
                                    "translation": "be­cause of their skill at be­ing low."
                                },
                                {
                                    "ref": "66:4",
                                    "original": "是以聖人之欲上民也，必以其言下之；",
                                    "translation": "There­fore, want­ing to be above the peo­ple, the sage must speak to them hum­bly from be­low;"
                                },
                                {
                                    "ref": "66:5",
                                    "original": "其欲先民也，必以其身後之。",
                                    "translation": "want­ing to be be­fore the peo­ple, he must put him­self be­hind them."
                                },
                                {
                                    "ref": "66:6",
                                    "original": "故居上而民弗重也。",
                                    "translation": "There­fore, he dwells above them yet the peo­ple donʼt feel that heʼs a bur­den."
                                },
                                {
                                    "ref": "66:7",
                                    "original": "居前而民弗害也。",
                                    "translation": "He dwells be­fore them yet the peo­ple donʼt feel that heʼs an ob­struc­tion."
                                },
                                {
                                    "ref": "66:8",
                                    "original": "天下皆樂推而弗厭也。",
                                    "translation": "Eve­ry­one in the world delights in pro­mot­ing him and nev­er tires of him."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "66:9",
                                    "original": "非以其無爭與，",
                                    "translation": "Itʼs be­cause he does­nʼt con­tend"
                                },
                                {
                                    "ref": "66:10",
                                    "original": "故天下莫能與之爭。",
                                    "translation": "that no one in the world can con­tend with him."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "67:4",
                                    "original": "我恆有三葆，持而葆之：",
                                    "translation": "I con­stant­ly have three treasures which I hold and treas­ure:"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:5",
                                    "original": "一曰慈，",
                                    "translation": "the first is com­pas­sion,"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:6",
                                    "original": "二曰儉，",
                                    "translation": "the second is fru­gal­i­ty,"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:7",
                                    "original": "三曰不敢爲天下先。",
                                    "translation": "the third is not dar­ing to be pre­em­i­nent in the world."
                                },
                                {
                                    "ref": "67:8",
                                    "original": "夫慈，故能勇；",
                                    "translation": "Itʼs be­cause of com­pas­sion that I can be cou­ra­geous;"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:9",
                                    "original": "儉，故能廣；",
                                    "translation": "itʼs be­cause of fru­gal­i­ty that I can be gen­er­ous;"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:10",
                                    "original": "不敢爲天下先，故能爲成器長。",
                                    "translation": "itʼs be­cause of not dar­ing to be pre­em­i­nent in the world that I can be head of all things."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "67:11",
                                    "original": "今舍其慈且勇，",
                                    "translation": "Now, aban­don­ing com­pas­sion to be cou­ra­geous,"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:12",
                                    "original": "舍其儉且廣，",
                                    "translation": "aban­don­ing fru­gal­i­ty to be gen­er­ous,"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:13",
                                    "original": "舍其後且先，",
                                    "translation": "aban­don­ing the rear to be in front:"
                                },
                                {
                                    "ref": "67:14",
                                    "original": "則死矣。",
                                    "translation": "this is courting death."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "68:1",
                                    "original": "善爲士者，不武。",
                                    "translation": "A skill­ful war­ri­or does­nʼt show his might."
                                },
                                {
                                    "ref": "68:2",
                                    "original": "善戰者，不怒。",
                                    "translation": "A skill­ful fight­er does­nʼt get an­gry."
                                },
                                {
                                    "ref": "68:3",
                                    "original": "善勝敵者，弗與。",
                                    "translation": "A skill­ful vic­tor does­nʼt en­gage his en­e­my."
                                },
                                {
                                    "ref": "68:4",
                                    "original": "善用人者，爲之下。",
                                    "translation": "A skill­ful em­ploy­er places him­self be­low others."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "73:1",
                                    "original": "勇於敢者，則殺，",
                                    "translation": "Those who are brave in dar­ing will die;"
                                },
                                {
                                    "ref": "73:2",
                                    "original": "勇於不敢者，則活。",
                                    "translation": "those who are brave in cau­tion will live."
                                },
                                {
                                    "ref": "73:3",
                                    "original": "此兩者，或利或害。",
                                    "translation": "In these two cases, one is ben­e­fi­cial and the oth­er is harm­ful."
                                },
                                {
                                    "ref": "73:4",
                                    "original": "天之所惡，孰知其故？",
                                    "translation": "Who un­der­stands why Heav­en hates what it does?"
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "73:6",
                                    "original": "天之道，不戰而善勝，",
                                    "translation": "The Way of Heav­en does­nʼt fight yet wins skill­ful­ly,"
                                },
                                {
                                    "ref": "73:7",
                                    "original": "不言而善應，",
                                    "translation": "does­nʼt speak yet responds skill­ful­ly,"
                                },
                                {
                                    "ref": "73:8",
                                    "original": "不召而自來，",
                                    "translation": "is­nʼt summoned yet co­mes on its own,"
                                },
                                {
                                    "ref": "73:9",
                                    "original": "繟而善謀。",
                                    "translation": "is at ease yet plans skill­ful­ly."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "73:10",
                                    "original": "天網恢恢，疏而不失。",
                                    "translation": "The net of Heav­en is vast; it has a coarse mesh yet noth­ing slips through."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "75:1",
                                    "original": "人之飢也，以其上食稅之多。",
                                    "translation": "The peo­ple starve be­cause those above con­sume too much in taxes."
                                },
                                {
                                    "ref": "75:2",
                                    "original": "百姓之不治也，以其上之有爲。",
                                    "translation": "The peo­ple re­bel be­cause those above in­ter­fere."
                                },
                                {
                                    "ref": "75:3",
                                    "original": "民之輕死也，以其上求生之厚。",
                                    "translation": "The peo­ple scoff at death be­cause those above de­mand so much from life."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "76:1",
                                    "original": "人之生也柔弱，",
                                    "translation": "While liv­ing, a man is sup­ple and soft,"
                                },
                                {
                                    "ref": "76:2",
                                    "original": "其死也堅強。",
                                    "translation": "but once dead, he is hard and rig­id."
                                },
                                {
                                    "ref": "76:3",
                                    "original": "萬物草木之生也柔脆，",
                                    "translation": "While liv­ing, all things, grasses, and trees are sup­ple and crisp,"
                                },
                                {
                                    "ref": "76:4",
                                    "original": "其死也枯槁。",
                                    "translation": "but once dead, they are withered and dry."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "76:5",
                                    "original": "故曰堅強者死之徒也，",
                                    "translation": "There­fore it is said: those who are hard and rig­id are the followers of death;"
                                },
                                {
                                    "ref": "76:6",
                                    "original": "柔弱者生之徒也。",
                                    "translation": "those who are sup­ple and soft are the followers of life."
                                },
                                {
                                    "ref": "76:7",
                                    "original": "是以兵強則不勝，",
                                    "translation": "There­fore, a rig­id ar­my wonʼt win,"
                                },
                                {
                                    "ref": "76:8",
                                    "original": "木強則㮓。",
                                    "translation": "and a rig­id tree will snap."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "77:1",
                                    "original": "天之道，猶張弓者也？",
                                    "translation": "The Way of Heav­en is like an arch­er draw­ing his bow."
                                },
                                {
                                    "ref": "77:2",
                                    "original": "高者抑之，下者舉之，",
                                    "translation": "If itʼs too high, he presses down; if itʼs too low, he lifts up;"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:3",
                                    "original": "有餘者損之，",
                                    "translation": "if there is ex­cess, he reduces it;"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:4",
                                    "original": "不足者補之。",
                                    "translation": "if there is not e­nough, he adds to it."
                                },
                                {
                                    "ref": "77:5",
                                    "original": "故天之道，損有餘而補不足。",
                                    "translation": "The Way of Heav­en is al­so to re­duce what has ex­cess and add to what does­nʼt have e­nough."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "77:6",
                                    "original": "人之道則不然：",
                                    "translation": "The Way of man is dif­fer­ent:"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:7",
                                    "original": "損不足而奉有餘。",
                                    "translation": "he reduces what does­nʼt have e­nough and offers it to that which has ex­cess."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "77:8",
                                    "original": "夫孰能有餘而有以取奉於天者乎？",
                                    "translation": "Who can have ex­cess and of­fer it to Heav­en?"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:9",
                                    "original": "唯有道者乎。",
                                    "translation": "On­ly he who has the Way."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "77:10",
                                    "original": "是以聖人爲而弗有，",
                                    "translation": "There­fore, the sage takes actions with­out claiming the results;"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:11",
                                    "original": "成功而弗處居也，",
                                    "translation": "he succeeds with­out dwell­ing on it;"
                                },
                                {
                                    "ref": "77:12",
                                    "original": "若此其不欲見賢也。",
                                    "translation": "sim­i­lar­ly, he does­nʼt de­sire to make a dis­play of his wor­thi­ness."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "79:1",
                                    "original": "和大怨，",
                                    "translation": "When har­mo­ny is made af­ter great re­sent­ment,"
                                },
                                {
                                    "ref": "79:2",
                                    "original": "必有餘怨，",
                                    "translation": "there is al­ways some re­sent­ment remaining."
                                },
                                {
                                    "ref": "79:3",
                                    "original": "焉可以爲善？",
                                    "translation": "How can this be con­sid­ered good?"
                                },
                                {
                                    "ref": "79:4",
                                    "original": "是以聖人執左契而不責於人。",
                                    "translation": "There­fore, the sage keeps his part of the con­tract, but makes no demands on the oth­er par­ty."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "79:7",
                                    "original": "夫天道無親，",
                                    "translation": "The Way of Heav­en has no fa­vor­ites,"
                                },
                                {
                                    "ref": "79:8",
                                    "original": "恆與善人。",
                                    "translation": "itʼs con­stant­ly on the side of the good man."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "80:1",
                                    "original": "小邦寡民。",
                                    "translation": "Let there be a small state with few peo­ple."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:2",
                                    "original": "使有十百人之器而勿用；",
                                    "translation": "Let them have pow­er­ful tools and not use them."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:3",
                                    "original": "使民重死而不遠徙。",
                                    "translation": "Let the peo­ple take death se­ri­ous­ly and not mi­grate far a­way."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:4",
                                    "original": "有舟車，無所乘之；",
                                    "translation": "There are boats and vehicles but no rea­son to ride them."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:5",
                                    "original": "有甲兵，無所陳之。",
                                    "translation": "There are ar­mor and weapons but no rea­son to pa­rade them."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:6",
                                    "original": "使民復結繩而用之。",
                                    "translation": "Let the peo­ple keep their records with knot­ted string again."
                                },
                                {
                                    "ref": "80:7",
                                    "original": "甘其食，",
                                    "translation": "Their food is sweet,"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:8",
                                    "original": "美其服，",
                                    "translation": "their clothes are beau­ti­ful,"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:9",
                                    "original": "安其居，",
                                    "translation": "their homes are se­cure,"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:10",
                                    "original": "樂其俗。",
                                    "translation": "and their cus­toms are en­joy­a­ble."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "80:11",
                                    "original": "鄰邦相望，",
                                    "translation": "Neigh­bor­ing states can see each oth­er,"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:12",
                                    "original": "雞狗之聲相聞，",
                                    "translation": "they can hear each otherʼs dogs and roosters,"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:13",
                                    "original": "民至老死，",
                                    "translation": "yet the peo­ple grow old and die"
                                },
                                {
                                    "ref": "80:14",
                                    "original": "不相往來。",
                                    "translation": "with­out any deal­ings be­tween each oth­er."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "paragraphs": [
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "81:1",
                                    "original": "信言不美，",
                                    "translation": "Cred­i­ble words arenʼt el­o­quent;"
                                },
                                {
                                    "ref": "81:2",
                                    "original": "美言不信。",
                                    "translation": "el­o­quent words arenʼt cred­i­ble."
                                },
                                {
                                    "ref": "81:3",
                                    "original": "善者不多，",
                                    "translation": "The skill­ful arenʼt polymaths;"
                                },
                                {
                                    "ref": "81:4",
                                    "original": "多者不善。",
                                    "translation": "those who are polymaths arenʼt skill­ful."
                                },
                                {
                                    "ref": "81:5",
                                    "original": "知者不博，",
                                    "translation": "Those who know arenʼt learn­ed;"
                                },
                                {
                                    "ref": "81:6",
                                    "original": "博者不知。",
                                    "translation": "the learn­ed donʼt know."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "81:7",
                                    "original": "聖人無積，",
                                    "translation": "The sage ac­cu­mu­lates noth­ing."
                                },
                                {
                                    "ref": "81:8",
                                    "original": "既以爲人己愈有，",
                                    "translation": "The more he does for others, the greater his pos­ses­sions."
                                },
                                {
                                    "ref": "81:9",
                                    "original": "既以予人矣己愈多。",
                                    "translation": "The more he gives to others, the greater his abun­dance."
                                }
                            ]
                        },
                        {
                            "verses": [
                                {
                                    "ref": "81:10",
                                    "original": "故天之道，利而不害；",
                                    "translation": "There­fore, the Way of Heav­en is to ben­e­fit with­out harming."
                                },
                                {
                                    "ref": "81:11",
                                    "original": "聖人之道，爲而不爭。",
                                    "translation": "The Way of the sage is to act with­out contending."
                                }
                            ]
                        }
                    ]
                }
            ]
        }
    ]
}
